大林寺桃花译文版
- 59 次浏览
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。
在人间四月里百花凋零已尽,高山古寺中的桃花才刚刚盛开。
长恨春归无觅处,不知转入此中来。
我常为春光逝去无处寻觅而怅恨,却不知它已经转到这里来。
参考资料:
1、 吴大奎 马秀娟.元稹白居易诗选译.成都:巴蜀书社,1991:247-248
大林寺桃花译文版相关古诗译文
风回云断雨初晴,返照湖边暖复明。
乌云散去,风雨初停,天气刚刚放晴,阳光照射在湖面上形成倒影,有一种温暖明快之感。
…
借问江潮与海水,何似君情与妾心?
我问这江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。
相恨不如…
胡旋女,胡旋女。心应弦,手应鼓。
跳胡旋舞的舞女,心随着曲调的旋律,手随着鼓点舞动。
弦鼓一…
风回云断雨初晴,返照湖边暖复明。
乌云散去,风雨初停,天气刚刚放晴,阳光照射在湖面上形成倒影,有一种温暖明快之感。
…
离离原上草,一岁一枯荣。
长长的原上草是多么茂盛,每年秋冬枯黄春来草色浓。
意气骄满路,鞍马光照尘。
骄纵飞扬的意气充满整条道路,鞍马的光亮照得见细小的灰尘。
借问何为…
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。吴山点点愁。
汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默…