古诗十九首(客从远方来)译文版
- 49 次浏览
客从远方来,遗我一端绮。
客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。
相去万余里,故人心尚尔。
它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!
文采双鸳鸯,裁为合欢被。
绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。
以胶投漆中,谁能别离此?
唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?
古诗十九首(客从远方来)译文版相关古诗译文
东城高且长,逶迤自相属。
洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。
…
步出城东门,遥望江南路。
我走出城市的东门,遥望通向江南方向的路。
前日风雪中,故人从此去。
…
橘柚垂华实,乃在深山侧。
橘柚挂满了美好的果实,但却生长在深山旁侧。
闻君好我甘,窃独自雕饰…
东城高且长,逶迤自相属。
洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。
…
孟冬寒气至,北风何惨栗。
农历十月,寒气逼人,呼啸的北风多么凛冽。
愁多知夜长,仰观众星列。
…
君乘车,我戴笠,他日相逢下车揖;
如果将来你坐着车,而我还是戴斗笠的平民,那么有朝一日相见,你会下车跟我打招呼吧?
…
明月何皎皎,照我罗床帏。
明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊。…
高田种小麦,终久不成穗。
在高高的田土上播种小麦,最终(会因为缺水)而难以长出麦穗。
男儿在他乡,焉…