击鼓(击鼓其镗)
击鼓(击鼓其镗)原文
【击鼓】
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
击鼓(击鼓其镗)注释版
击鼓其镗(tāng),踊跃用兵。土国城漕(cáo),我独南行。
镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。有忡:忡忡,忧虑不安的样子。
爰(yuán)居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
爰:哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。于以:在哪里。
死生契阔,与子成说(shuō)。执子之手,与子偕老。
契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。成说:约定、成议、盟约。
于嗟(jiē)阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
于嗟:叹词。活:借为“佸”,相会。洵:久远。信:守信,守约。
击鼓(击鼓其镗)译文版
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。
击鼓(击鼓其镗)拼音版
【jī gǔ 】【击鼓】
jī gǔ qí táng ,yǒng yuè yòng bīng 。击鼓其镗,踊跃用兵。
tǔ guó chéng cáo ,wǒ dú nán háng 。土国城漕,我独南行。
cóng sūn zǐ zhòng ,píng chén yǔ sòng 。从孙子仲,平陈与宋。
bú wǒ yǐ guī ,yōu xīn yǒu chōng 。不我以归,忧心有忡。
yuán jū yuán chù ?yuán sàng qí mǎ ?爰居爰处?爰丧其马?
yú yǐ qiú zhī ?yú lín zhī xià 。于以求之?于林之下。
sǐ shēng qì kuò ,yǔ zǐ chéng shuō 。死生契阔,与子成说。
zhí zǐ zhī shǒu ,yǔ zǐ xié lǎo 。执子之手,与子偕老。
yú jiē kuò xī ,bú wǒ huó xī 。于嗟阔兮,不我活兮。
yú jiē xún xī ,bú wǒ xìn xī 。于嗟洵兮,不我信兮。
