临路歌(大鹏飞兮振八裔)
临路歌(大鹏飞兮振八裔)原文
大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。
馀风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。
后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?
临路歌(大鹏飞兮振八裔)注释版
大鹏飞兮振八裔(yì),中天摧兮力不济。
路:应为“终”之误。八裔 :八方荒原之地。中天:半空。摧:摧折。
馀(yú)风激兮万世,游扶桑兮挂石袂(mèi)。
馀风:遗风。激:激荡、激励。万世:千秋万世。扶桑:古代神话传说中的大树,生在太阳升起的地方。古代把太阳作为君主的象征,这里游扶桑即指到了皇帝身边。挂:喻腐朽势力阻挠。石:王琦辑注《李太白文集》注云:当作“左”。左袂,即左袖。
后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕(tì)。
得:知大鹏夭折半空。“仲尼”句:此处用孔子泣麟的典故。传说麒麟是一种祥瑞的异兽。鲁哀公十四年(前481年),鲁国猎获一只麒麟,孔子认为麒麟出非其时,而被捕获,非常难受。
参考资料:
1、詹福瑞 等.李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社,1997:316-317
2、余恕诚 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社 ,1983:278-279
临路歌(大鹏飞兮振八裔)译文版
大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。
大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。
馀风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。
所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。
后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕。
后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。
参考资料:
1、詹福瑞 等.李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社,1997:316-317
2、余恕诚 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社 ,1983:278-279
临路歌(大鹏飞兮振八裔)拼音版
dà péng fēi xī zhèn bā yì ,zhōng tiān cuī xī lì bú jì 。大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。
yú fēng jī xī wàn shì ,yóu fú sāng xī guà shí mèi 。馀风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。
hòu rén dé zhī chuán cǐ ,zhòng ní wáng xī shuí wéi chū tì ?后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?
临路歌(大鹏飞兮振八裔)作者李白简介
李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。
先世于隋末流徙中亚。
李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。
五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。
早年在蜀中就学漫游。
青年时期,开始漫游全国各地。
天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。
但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。
天宝十四年(755)安史之乱起,他隐居庐… 李白详细介绍壮志未酬, 眷恋, 惋惜