母别子译文版

母别子译文版

母别子,子别母,白日无光哭声苦。
母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。

关西骠骑大将军,去年破虏新策勋。
一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。

敕赐金钱二百万,洛阳迎得如花人。
还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。

新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺。
新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇;她是他掌上的莲花,我却是他们眼中的钉子。

迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。
喜新厌旧是俗世的常情,这本来也不足为悲,我就要收拾行装,无奈地离开。但悲伤的是,留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。

一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣。
一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着我的衣服。

以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离。
你们夫妇新欢燕尔,却让我们母子生离死别,从此不得相见。

不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌。
此时此刻,我的心有诉不出的悲苦,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊,母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。

应似园中桃李树,花落随风子在枝。
此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。

新人新人听我语,洛阳无限红楼女。
新人新人你听我说,洛阳有无数的红楼美女。

但愿将军重立功,更有新人胜于汝。
但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇吧。

母别子译文版相关古诗译文

上阳白发人译文版

上阳人,上阳人,红颜暗老白发新。
上阳宫人啊,上阳宫人,当年的花容月貌已经暗暗消失。如今垂暮之年,白发如银。

咏菊译文版

一夜新霜著瓦轻,芭蕉新折败荷倾。
一夜过后,初降的寒霜轻轻地附在瓦上,使得芭蕉折断,荷叶倾倒。

耐寒…

放言五首译文版

朝真暮伪何人辨,古往今来底事无。
白日真黑夜假谁去分辨,从古到今的事无尽无休。

李都尉古剑译文版

古剑寒黯黯,铸来几千秋。
这是一柄冷冰冰、暗幽幽的古剑,铸成以来,已经历了几千个春秋。

白光…

村居苦寒译文版

八年十二月,五日雪纷纷。
元和八年的十二月,接连五天大雪纷纷。

竹柏皆冻死,况彼无衣民。…

送春译文版

三月残花落更开,小日日燕飞来。
暮春三月花败又花开,矮矮屋檐下燕子飞走又回来。

微雨夜行译文版

漠漠秋云起,稍稍夜寒生。
秋天阴云密布,夜晚略微感到寒气。

但觉衣裳湿,无点亦无声。

寒食野望吟译文版

乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭。
乌鹊啼叫发出聒噪的声音,在昏暗的高大树木下,是哪家在清明寒食的节日里哭泣?

惜牡丹花二首译文版

惆怅阶前红牡丹,晚来唯有两枝残。
惆怅地看着台阶前的红牡丹,傍晚到来的时候只有两枝残花还开着。

闻虫译文版

暗虫唧唧夜绵绵,况是秋阴欲雨天。
暗中有虫在夜晚唧唧叫个不停,而且现在是秋天,外面阴雨绵绵人本来就难睡着。

八月十五日夜湓亭望月译文版

昔年八月十五夜,曲江池畔杏园边。
以往八月十五的夜晚,“我”站在曲江的池畔杏园旁边。

今年八…

长安春译文版

青门柳枝软无力,东风吹作黄金色。
门外的杨柳无力的下垂着,春天的东风把柳枝吹成了金黄色。

街东酒薄醉…