山中寡妇 / 时世行注释版
- 9 次浏览
夫因兵死守蓬(péng)茅,麻苎(zhù)衣衫鬓(bìn)发焦。
蓬茅:茅草盖的房子。麻苎:即苎麻。鬓发焦:因吃不饱,身体缺乏营养而头发变成枯黄色。
桑柘(zhè)废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
柘:树木名,叶子可以喂蚕。征苗:征收农业税。后:一作“尽”。
时挑野菜和根煮,旋斫(zhuó)生柴带叶烧。
和:带着,连。旋:同“现”。斫:砍。生柴:刚从树上砍下来的湿柴。
任是深山更深处,也应无计避征徭(yáo)。
征徭:赋税和徭役。
参考资料:
1、彭定求 等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1745
2、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:853-854
山中寡妇 / 时世行注释版相关古诗注释
山雨溪风卷钓丝,瓦瓯(ōu)篷底独斟时。瓦瓯:陶制的小盆。 醉来睡着无人唤,流到前溪也不知。
去岁曾经此县城,县民无口不冤声。 今来县宰加朱绂(fú),便是生灵血染成。 县宰:县令。朱绂:系官印的红色丝带,然唐诗中多用以指绯衣。唐制五品服浅绯,四品服深绯。生灵:生民。…
君到姑苏见,人家尽枕(zhěn)河。姑苏:苏州的别称枕河:临河。枕:临近。 古宫闲地少,水港小桥多。(水港 一作:水巷)闲地少:指人烟稠密,屋宇相连。古宫:即古都,此处指代姑苏。…