吁嗟篇(吁嗟此转蓬)注释版

吁嗟篇(吁嗟此转蓬)注释版

(ū)(jiē)此转蓬,居世何独然。
“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。

长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
夙夜:从早晨到夜晚。

东西经七陌,南北越九阡。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。

(zú)遇回风起,吹我入云间。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。

自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)

惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。

当南而更北,谓东而反西。

宕宕当何依,忽亡而复存。

飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。

流转无恒处,谁知吾苦艰。

愿为中林草,秋随野火燔(fán)
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。

(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。

吁嗟篇(吁嗟此转蓬)注释版相关古诗注释

杂诗·南国有佳人注释版

南国有佳人,容华若桃李。南国:古代泛指江南一带。容华:容貌。 朝游江北岸,夕宿潇湘沚。湘沚:湘水中的小洲。湘水在湖南,入洞庭湖。沚,水中小洲。朝游北岸,夕宿湘沚,是以湘水女神自喻…

七步诗注释版

煮豆燃豆萁(qí),豆在釜(fǔ)中泣。 本是同根生,相煎何太急?(版本一) 煮豆持作羹(gēng),漉(lù)菽(shū)以为汁。(菽 一作:豉)持:用来。羹:…

明月上高楼注释版

明月照高楼,流光正徘徊。流光:洒下的月光。 上有愁思妇,悲叹有余哀。余哀:不尽的忧伤。 借问叹者谁?言是宕(dàng)子妻。宕子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。 君行逾十年,…

美女篇注释版

美女妖且闲,采桑歧(qí)路间。妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。 柔条纷冉(rǎn)冉,叶落何翩翩。冉冉:动貌。 攘(rǎng)袖见素手,皓(hào)腕约金环。攘袖:捋起袖子。…

洛神赋注释版

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:洛神:传说古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而为神,故名洛神,又名宓妃。黄初:…

七步诗(煮豆燃豆萁)注释版

煮豆燃豆萁(qí),豆在釜(fǔ)中泣。 本是同根生,相煎何太急?(版本一) 煮豆持作羹(gēng),漉(lù)菽(shū)以为汁。(菽 一作:豉) 持:用来。羹:…

杂诗(高台多悲风)注释版

高台多悲风,朝日照北林。北林:泛指树林。 之子在万里,江湖迥(jiǒng)且深。之子:那个人,指所怀念的人。 方舟安可极,离思故难任!方舟:两船并在一起。极,至,到达。难任,…

洛神赋(黄初三年)注释版

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:洛神:传说古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而为神,故名洛神,又名宓妃。黄初:…

美女篇(美女妖且闲)注释版

美女妖且闲,采桑歧(qí)路间。妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。 柔条纷冉(rǎn)冉,叶落何翩翩。冉冉:动貌。 攘(rǎng)袖见素手,皓(hào)腕约金环。攘袖:捋起袖子。…

名都篇(名都多妖女)注释版

名都多妖女,京洛出少年。名都:著名的都会,如当时的临淄、邯郸等。妖女:艳丽的女子,这里指倡伎。京洛:指东京洛阳。少年:指贵族纨绔子弟。洛阳是东汉的国都、是贵族麕集之地,…

七哀(明月照高楼)注释版

明月照高楼,流光正徘徊。流光:洒下的月光。 上有愁思妇,悲叹有余哀。余哀:不尽的忧伤。 借问叹者谁?言是宕(dàng)子妻。宕子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。 君行逾十年,…

赠白马王彪并序(谒帝承明庐)注释版

黄初四年五月,白马王、任城王与余俱朝京师、会节气。到洛阳,任城王薨。至七月,与白马王还国。后有司以二王归藩,道路宜异宿止,意毒恨之。盖以大别在数日,是用自剖,与王辞焉,愤而成篇。…