扬之水(扬之水,不流束薪)
扬之水(扬之水,不流束薪)原文
【扬之水】
扬之水,不流束薪。
彼其之子,不与我戍申。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束楚。
彼其之子,不与我戍甫。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。
彼其之子,不与我戍许。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水(扬之水,不流束薪)注释版
扬之水,不流束薪(xīn)。彼其之子,不与我戍(shù)申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。不与我:不能和我。戍申:在申地防守。怀:平安,一说思念、怀念。曷:何。
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫(fǔ)。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
束楚:成捆的荆条。甫:甫国,即吕国。
扬之水,不流束蒲(pú)。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷(hé)月予还归哉?
蒲:蒲柳。许:许国。
扬之水(扬之水,不流束薪)译文版
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
扬之水(扬之水,不流束薪)拼音版
【yáng zhī shuǐ 】【扬之水】
yáng zhī shuǐ ,bú liú shù xīn 。扬之水,不流束薪。
bǐ qí zhī zǐ ,bú yǔ wǒ shù shēn 。彼其之子,不与我戍申。
huái zāi huái zāi ,hé yuè yǔ hái guī zāi !怀哉怀哉,曷月予还归哉!
yáng zhī shuǐ ,bú liú shù chǔ 。扬之水,不流束楚。
bǐ qí zhī zǐ ,bú yǔ wǒ shù fǔ 。彼其之子,不与我戍甫。
huái zāi huái zāi ,hé yuè yǔ hái guī zāi !怀哉怀哉,曷月予还归哉!
yáng zhī shuǐ ,bú liú shù pú 。扬之水,不流束蒲。
bǐ qí zhī zǐ ,bú yǔ wǒ shù xǔ 。彼其之子,不与我戍许。
huái zāi huái zāi ,hé yuè yǔ hái guī zāi !怀哉怀哉,曷月予还归哉!
