陟岵(陟彼岵兮)
陟岵(陟彼岵兮)原文
【陟岵】
陟彼岵兮,瞻望父兮。
父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。
上慎旃哉!犹来!无止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。
母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。
上慎旃哉!犹来!无弃!
陟彼冈兮,瞻望兄兮。
兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。
上慎旃哉!犹来!无死!
陟岵(陟彼岵兮)注释版
陟(zhì)彼岵(hù)兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙(sù)夜无已。上慎旃(zhān)哉,犹来!无止!
陟(:登上。岵:有草木的山。父曰:这是诗人想象他父亲说的话。下文“母曰”“兄曰”同。予子:歌者想象中,其父对他的称呼。夙()夜:日夜。夙:早。上:通“尚”,希望。旃:之,作语助。犹来:还是归来。无:不要。止:停留。
陟彼屺(qǐ)兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!
屺:无草木的山。季:兄弟中排行第四或最小。无寐:没时间睡觉。
陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕(xié)。上慎旃哉,犹来!无死!
冈:山脊。偕:俱,在一起。无死:不要死在异乡。
陟岵(陟彼岵兮)译文版
陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。上慎旃哉,犹来!无止!
我登上那草木繁茂的高山,向老父亲所在的故乡眺望。我仿佛听到父亲一声叹息:唉!苦命的儿服役在远方,昼夜操劳没有休息的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要留恋他乡!
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉,犹来!无弃!
我攀到那光秃秃的高山上,向老母亲所在的故乡眺望。我仿佛听到母亲一声叹息:唉!我的小儿服役在远方,昼夜操劳没有睡觉的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要抛尸他乡!
陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,犹来!无死!
我登上那高低起伏的山冈,向我兄长所在的故乡眺望。我仿佛听到长兄一声叹息:唉!我的兄弟服役在远方,昼夜操劳他的同伴也一样;还是好好珍重自己身体吧,盼你早回来不要死在他乡!
陟岵(陟彼岵兮)拼音版
【zhì hù 】【陟岵】
zhì bǐ hù xī ,zhān wàng fù xī 。陟彼岵兮,瞻望父兮。
fù yuē :jiē !yǔ zǐ háng yì ,sù yè wú yǐ 。父曰:嗟!予子行役,夙夜无已。
shàng shèn zhān zāi !yóu lái !wú zhǐ !上慎旃哉!犹来!无止!
zhì bǐ qǐ xī ,zhān wàng mǔ xī 。陟彼屺兮,瞻望母兮。
mǔ yuē :jiē !yǔ jì háng yì ,sù yè wú mèi 。母曰:嗟!予季行役,夙夜无寐。
shàng shèn zhān zāi !yóu lái !wú qì !上慎旃哉!犹来!无弃!
zhì bǐ gāng xī ,zhān wàng xiōng xī 。陟彼冈兮,瞻望兄兮。
xiōng yuē :jiē !yǔ dì háng yì ,sù yè bì xié 。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。
shàng shèn zhān zāi !yóu lái !wú sǐ !上慎旃哉!犹来!无死!
