登幽州台歌注释
(1)幽州台:即蓟北楼,故址在今北京市大兴。燕昭王为招纳天下贤士而建。 (2)前:向前看。 (3)古人、来者:那些能够礼贤下士的贤明君主。指:燕昭王 (4)念:想到。 (5)悠悠:形容时间的久远和空间的广大。 (6)怆然:悲伤的样子。怆(chuàng 创)然:凄伤的样子。 (7)涕:古时指眼泪,此指流泪。涕下:流眼泪。
“注释译文诗人有哪些,注释译文有哪些诗人?注释译文诗人大全频道为您收集更多更全注释译文诗人!”
(1)幽州台:即蓟北楼,故址在今北京市大兴。燕昭王为招纳天下贤士而建。 (2)前:向前看。 (3)古人、来者:那些能够礼贤下士的贤明君主。指:燕昭王 (4)念:想到。 (5)悠悠:形容时间的久远和空间的广大。 (6)怆然:悲伤的样子。怆(chuàng 创)然:凄伤的样子。 (7)涕:古时指眼泪,此指流泪。涕下:流眼泪。
【芙蓉楼】润州(今江苏镇江)城西北角临江处。唐丁仙芝《相和歌辞·江南曲》:“始下芙蓉楼,言发琅邪岸。”南唐陈陶《临风叹》诗:“芙蓉楼中饮君酒,驪驹结言春杨柳。”
【一片冰心】地纯洁,性情淡泊。唐王昌龄《芙蓉楼送辛渐》诗之二:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”
清溪之水深不可测,隐居之处只有孤云。 松林中间明月微露,洒下清辉似为郎君。 茅亭花影睡意正浓,芍药园圃滋生苔纹。 我也想要谢绝世俗,来与西山鸾鹤合群。
五更鸡鸣,京都路上曙光略带微寒; 黄莺鸣啭,长安城里已是春意阑珊。 望楼晓钟响过,宫殿千门都已打开; 玉阶前仪仗林立,簇拥上朝的官员。 启明星初落,花径迎来佩剑的侍卫; 柳条轻拂着旌旗,一滴滴露珠未干。 唯有凤池中书舍人贾至,写诗称赞; 他的诗是曲阳春白雪,要和唱太难。
1、唯:只有。 2、宿:比喻夜静花影如眠。 3、余:我。 4、谢时:辞去世俗之累。 5、鸾鹤:古常指仙人的禽鸟。 6、群:与……为伍。 7、隐处:隐居的地方。 8、药院:种芍药的庭院。 9、滋:生长着。
好男儿远去从军戍边,他们从小就游历幽燕。 个个爱在疆场上逞能,为取胜不把生命依恋。 厮杀时顽敌不敢上前,胡须象猬毛直竖满面。 陇山黄云笼罩白云纷飞,不曾立过战功怎想回归? 有个辽东少妇妙龄十五,一向善弹琵琶又善歌舞。 她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三军将士泪挥如雨。
政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。 连你这个象谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。 你应试落弟不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对? 去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。 我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。 你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。 远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。 你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!
(1)綦毋潜:綦毋为复姓,潜为名,字季通,荆南人(治所在今湖北江南),王维好友。 (2)圣代:政治开明、社会安定的时代。 (3)英灵:有德行、有才干的人。 (4)东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。 (5)采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。 (6)既至金门远,孰云吾道非:这两句指虽然未能考中,但不是因为没有才能。金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。吾道非:《孔子家语在厄》记载:“楚昭王聘孔子,孔子往,陈蔡发兵围孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼旷野,吾道非乎,吾何为至此乎?’”是指孔子叹自己政策的不能实行,半途受到阻碍。 (7)江淮度寒食,京洛缝春衣:这两句诗说綦毋潜落第后将取道洛阳经过江淮回家乡。寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。京洛:指东京洛阳。江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。 (8)同心:志同道合的朋友、知己。违:分离。 (9)行当:将要。桂棹:桂木做的船桨。 (10)未几:不久。 (11)“吾谋”句:左传记载:“士曾行,绕朝赠之以策(马鞭)曰:‘子无谓秦无人,吾谋适不用也。’”适,偶然的意思。“吾谋”句说綦毋潜此次落第是偶然失败。 (12)知音稀:语出《古诗十九首》:“不惜歌者苦,但伤知音稀。”