古诗词注释译文

“注释译文诗人有哪些,注释译文有哪些诗人?注释译文诗人大全频道为您收集更多更全注释译文诗人!”

梦天注释

梦天:梦游天上。老兔寒蟾:神话传说中住在月宫里的动物。屈原《天问》中曾提到月中有兔。《淮南子·览冥训》中有后羿的妻子姮娥偷吃神药,飞入月宫变成蟾的故事。汉乐府《董逃行》中的“白兔捣药长跪虾蟆丸”,说的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是说在一个幽冷的月夜,阴云四合,空中飘洒下阵阵寒雨,就像兔和蟾在哭泣。云楼句:忽然云层变幻,月亮的清白色的光斜穿过云隙,把云层映照得像海市蜃楼一样。玉轮句:月亮带着光晕,像被露水打湿了似的。鸾佩:雕刻着鸾凤的玉佩,此代指仙女。桂香陌《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂,有蟾蜍,故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。”此句是人想象自己在月宫中桂花飘香的路上遇到了仙女。三山:指海上的三座神山蓬莱、方丈、瀛洲。这里却指东海上的三座山。齐州:中州,即中国。《尚书·禹贡》言中国有九州。这两句说在月宫俯瞰中国,九州小得就像九个模糊的小点,而大海小得就像一杯水。泓:量词,指清水一道或一片

喜外弟卢纶见宿注释

【凄风苦雨】《左传·昭公四年》:“春无凄风,秋无苦雨。”后以“凄风苦雨”形容天气恶劣,或比喻境况的凄凉悲惨。清纳兰性德《大酺·寄梁汾》词:“鳞鸿凭谁寄,想天涯隻影,凄风苦雨。”清湘灵子《轩亭冤·叙事》:“自庚子乱后,窜身於凄风苦雨中,以规復女权为己任。”亦作“凄风楚雨”。清程麟《此中人语·田螺妖》:“﹝女﹞每於凄风楚雨之时,常思归去。”语本《左传·昭公四年》:“春无凄风,秋无苦雨。”原以“凄风苦雨”形容天气恶劣,后亦比喻境遇凄凉悲惨。《玉娇梨》第九回:“苏友白因叹一口气道:我苏友白平生一点爱才慕色的痴念头,也不知歴多少凄风苦雨,今日方纔盼着一个有才有色的小姐。”亦作“凄风寒雨”、“凄风冷雨”。清葆光子《物妖志·木类·柳》:“方其凄风寒雨,杏褪桃残,山路萧条,愁云千里,苔荒蘚败,情颺魂销,不可谓无忧也。”鲁迅《呐喊·端午节》:“待到凄风冷雨这一天,教员们因为向政府去索欠薪,在新华门前烂泥里被国军打得头破血出之后,倒居然也发了一点薪水。”汉
【溢于言表】谓某种思想感情、意向愿望由言谈流露出来。清朱彝尊《<忆雪楼诗集>序》:“怀旧之感,溢於言表。”陈残云《山谷风烟》第七章:“农民们互相传说,彼此相告,雀跃的欣喜的心情溢于言表。”亦作“溢於言外”。叶圣陶《倪焕之》六:“郑重叮咛的意思,溢于言外。”

行路难三首之三注释

【华亭鹤唳】南朝宋刘义庆《世说新语·尤悔》:“陆平原河桥败,为卢志所谗,被诛,临刑叹曰:‘欲闻华亭鹤唳,可復得乎?’”华亭在今上海市松江县西。陆机于吴亡入洛以前,常与弟云游于华亭墅中。后以“华亭鹤唳”。为感慨生平,悔入仕途之典。唐李白《行路难》诗之三:“华亭鹤唳詎可闻,上蔡苍鹰何足道?”明许自昌《水浒记·败露》:“向云阳伏法何尤,你华亭鹤唳听难久。”
【上蔡苍鹰】秦李斯专权,为赵高所陷,下狱。伏诛前,顾其子曰:欲牵黄犬、臂苍鹰,出上蔡东门,逐狡兔,岂可得乎?后因以“上蔡苍鹰”为典,指不知激流勇退,以致罹祸而悔恨莫及。唐李白《行路难》诗之三:“陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。华亭鹤唳詎可闻?上蔡苍鹰何足道!”王琦注引《太平御览》曰:“《史记》曰:‘李斯临刑,思牵黄犬,臂苍鹰,出上蔡东门,不可得矣。’考今本《史记·李斯传》中无‘臂苍鹰’字,而李白诗中屡用其事,当另有所本。”漢

赤壁译文

断戟沉没泥沙中,六百年来竟未销熔;自己拿来磨洗,认出是赤壁之战所用。 假使当年东风不给周瑜的火攻计方便;大乔小乔就要被曹操锁闭在铜雀台中。 && 一把折断了的兵器沉没在泥沙之中还没有腐烂销尽,捡起来磨洗一番,仍可隐约看见历史上的战火和刀光剑影。倘若当年天不作美,没有东风相助,周瑜怎么能火烧曹操八十万水军而大获全胜呢?恐怕就连大乔和小乔两位东吴美女也将被曹操深锁铜雀楼,春恨无限了。

赤壁注释

折戟:折断的戟。戟,古代兵器。 销:销蚀。 将:拿起。 磨洗:磨光洗净。 认前朝:认出戟是东吴破曹时的遗物   东风:指火烧赤壁事 周郎:指周瑜,字公瑾,年轻时即有才名,人乎周郎。后任吴军大都督。 铜雀:即铜雀台,曹操在今河北省临漳县建造的一座楼台,楼顶里有大铜雀,台上住姬妾歌妓,是曹操暮年行乐处。    二乔:东吴乔公的两个女儿,一嫁前国主孙策(孙权兄),称大乔,一嫁军事统帅周瑜,称小乔,合称“二乔”。

洛阳女儿行译文

洛阳城里有个少女,和我对门而居;颜容十分俏丽,年纪正是十五有余。 迎亲时,夫婿乘骑的是玉勒青骢马;侍女端来的金盘,盛着脍好的鲤鱼。 画阁朱楼庭院台榭,座座相对相望;桃红柳绿垂向屋檐,随风摆动飘扬。 她打扮好了,被送上丝绸香木车子;精美宝扇遮日,迎归鲜艳的九华帐。 丈夫年纪青青有权有势,富贵轻狂;意气骄奢,大大超过了富豪石季伦。 自己怜爱娇妻,亲自教她练习歌舞;把稀世罕有的珊瑚送人,毫不可惜。 彻夜欢娱,春窗拂晓才灭九微灯火;灯花片片飘落,掉在雕花环形窗格。 嬉戏之后,她从无温习曲子的功夫;梳妆好了,只坐在香炉边熏透衣裳。 洛阳城中认识的人,尽是富贵豪华;日夜往来的,都是赵李般大户人家。 西施洁净美丽,谁去怜爱这样姑娘;贫贱的时候,只好在若耶溪头浣纱。

溪居即事译文

有一匹胡马,被远放在燕支山下。它在沙地上、雪地上来回地用蹄子刨,独自嘶鸣着,它停下来东张张,西望望,发现自己迷路了。而此刻,辽阔的大草原茫茫无边,天色将晚。

洛阳女儿行注释

1、才可:恰好。 2、九华帐:鲜艳的花罗帐。 3、季伦:晋石崇字季伦,家甚富豪。 4、九微:《汉武内传》记有“九光九微之灯”。 5、花琐:指雕花的连环形窗格。 6、曾无:从无; 7、理:温习。 8、赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平两家。这里泛指贵戚之家。 9、曙:天明 。 10、越女:指春秋时期越过美女西施。 11、狂夫:妇女自称其夫的谦词。

将赴吴兴登乐游原注释

①吴兴:郡名,治所在今浙江湖州。 ②乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑、乐游原,登上它可望长安城。 ③ 清时:清平时世。 ④把:持, ⑤麾:旌旗,古时称出守州郡为“建麾”,作者此时将出任湖州刺史,故云。 ⑥江海:指太湖,湖州地滨太湖。 ⑦昭陵:唐太宗李世民的陵墓,在今陕西礼泉县东北。

咏怀古迹五首之四译文

当年刘备谋攻东吴曾到达三峡;他驾崩时也在白帝城的永安宫。 想象里仪仗旌旗仍在空山飘扬;白玉殿在荒郊野寺中难寻影踪。 古庙的松杉树上水鹤筑巢栖息;每年三伏腊月跑来祭祀的村翁。 诸葛武侯祠庙长年在附近为邻;生前君臣一体死后的祭祀相同。