“注释译文诗人有哪些,注释译文有哪些诗人?注释译文诗人大全频道为您收集更多更全注释译文诗人!”
【醉如泥】《后汉书·周泽传》“一岁三百六十日,三百五十九日斋”唐李贤注:“《汉官仪》此下云:‘一日不斋醉如泥。’”唐杜甫《将赴成都草堂途中有作先寄严郑公》诗之三:“肯藉荒亭春草色,先判一饮醉如泥。”宋张孝祥《西江月》词:“三杯村酒醉如泥,天色寒呵且睡。”清李福《浣溪沙》词:“望里层层众緑齐,春风也怕子规啼,只须饮到醉如泥。”2.酒杯名。宋无名氏《五国故事》卷下:“延羲在位,为长夜之饮,锻银叶为酒杯,以赐饮羣下。银叶既柔弱,因目之为冬瓜片,又名之曰醉如泥。”
【放生池】购买水族,畜养于池,禁止捕杀,其池称“放生池”。唐刘餗《隋唐嘉话》卷下:“太平公主於京西市掘池,赎水族之生者置其中,谓之放生池。”宋赵彦卫《云麓漫钞》卷三:“梁武帝崇奉释氏,置放生池,谓之长命洲。”清金农《海会寺池上观鱼呈道禅师》诗之四:“恍在放生池上坐,抛残香饭听湖鐘。”许地山《商人妇》:“这妇人,我前天在极乐寺放生池边曾见过一次。”参阅清赵翼《陔馀丛考·放生池》。
【北山文】《北山移文》的省称。唐白居易《和钱员外青龙寺上方望旧山》诗:“共道使臣非俗吏,南山莫动《北山文》。”明何景明《愚庵王公瓖》诗:“早投南郭隐,不待《北山文》。”清方文《中秋》诗:“故园归未得,长愧《北山文》。”参见“北山”。漢
【瓮头春】亦作“瓮头春”。1.初熟酒。一说,酒名。唐岑参《喜韩樽相过》诗:“瓮头春酒黄花脂,禄米只充沽酒资。”宋黄庭坚《明远庵》诗:“多方挈取瓮头春,大白梨花十分注。”元高文秀《遇上皇》第三折:“送了我也竹叶瓮头春。”清蒲松龄《聊斋志异·狐妾》:“刘视之,果得酒,真家中瓮头春也。”吕湛恩注:“谓初熟酒。”何垠注:“瓮头春,酒名。”2.泛指好酒。胡韫玉《周六介招饮即席有作》诗:“烂泥新擘瓮头春,越醴浓斟醉杀人。”
【谁家子】谁,何人。三国魏曹植《白马篇》:“借问谁家子,幽并游侠儿。”唐李贺《崇义里滞雨》诗:“落漠谁家子?来感长安秋。”2.犹言甚等样人;甚么东西。带有轻蔑义。唐李白《金陵歌送别范宣》:“白马小儿谁家子,泰清之岁来关囚。”唐杜甫《青丝》诗:“青丝白马谁家子,粗豪且逐风尘起。”宋王安石《开元行》:“一朝寄託谁家子,威福颠倒谁復理。”典
【瘦棱棱】不丰满或消瘦露骨。宋辛弃疾《最高楼》词:“花知否?花一似何郎,又似沉东阳。瘦稜稜地天然白,冷清清地许多香。”同“瘦稜稜”。艾明之《雨》:“李阿镜叹息地摇摇头,突然扒开自己的衣服,露出瘦棱棱的胸膛,一把抓住身边那个青工的手,把它按在自己的肋骨下面。”杜鹏程《在和平的日子里》第五章三:“那细嫩的满是青春活力的脸膛,一下子变得瘦棱棱的了,好像她刚害完一场大病。”
【陶令宅】晋诗人陶潜的家宅。后用指隐者居所。唐顾非熊《万年厉员外宅残菊》诗:“今朝陶令宅,不醉却应难。”宋辛弃疾《满江红·呈茂中前章纪广济仓事》词:“种柳已成陶令宅,散花更满维摩室。”
【杏花雨】明时节所降之雨。时值杏花盛开,故称。宋志南《绝句》:“沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。”元陈元靓《岁时广记》卷一:“《提要録》:杏花开时,正值清明前后,必有雨也,谓之杏花雨。”白桦《春潮在望》:“迎着江南绵绵的杏花雨,迎着受尽苦难人民破涕的笑颜。”汉
【不如归去】杜鹃啼声酷似人言“不如归去”,因用为催人归家之词。《蜀王本纪》:“蜀望帝淫其臣鱉灵之妻,乃禪位而逃,时此鸟适鸣,故蜀人以杜鹃鸣为悲望帝,其鸣为不如归去云。”宋梅尧臣《杜鹃》诗:“蜀帝何年魄,千春化杜鹃;不如归去语,亦自古来传。”亦省作“不如归”。宋范仲淹《越上闻子规》诗:“春山无限好,犹道不如归。”宋陈瓘《满庭芳》词:“春鹃语,从来劝我,长道不如归。”
【枝头干】没有摘下而在树枝上变干的果子。宋叶梦得《石林燕语》卷五:“东北有果如李,每熟不得摘,輙便槁,土人因取藏之,谓之枝头乾。”宋孟元老《东京梦华录·饮食果子》:“又有托小盘卖乾果子,乃旋炒银杏……林檎乾,枝头乾。”元无名氏《百花亭》第三折:“枝头乾分利阴阳,嘉庆子调和臟腑。”2.喻滞留原职,久不升迁。宋叶梦得《石林燕语》卷五:“一时名士在馆率论资考次迁,未有越次进用者,皆有滞留之叹。张文潜、晁无咎俱在其间。一日,二人閲朝报,见苏子由自中书舍人除户部侍郎,无咎意以为乎,缓曰:‘子由此除不离核。’谓如果之黏核者。文潜遽曰:‘岂不胜汝枝头乾乎?’闻者皆大笑。”汉