古诗词注释译文

“注释译文诗人有哪些,注释译文有哪些诗人?注释译文诗人大全频道为您收集更多更全注释译文诗人!”

短歌行其二注释

对酒当歌:一边喝着酒,一边唱之歌。当,是唱歌的意思。几何:多少。 去日苦多:苦于过去的日子太多了。有慨叹人生短暂之意。慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里没有实际意义。杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《经·郑风·子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。呦呦:鹿叫的声音。鼓:弹。苹:艾蒿。何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。讌(yàn):同“宴”(原文中讌为“讠燕”)。匝(zā):周,圈。

入若耶溪译文

我驾着小舟在若耶溪上悠闲地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起荡悠。晚霞从远处背阳的山头升起,阳光照耀着蜿蜒曲折的水流。蝉声高唱,树林却显得格外宁静;鸟鸣声声,深山里倒比往常更清幽。

入若耶溪注释

①艅艎(yú)(huáng):舟名。泛泛:船行无阻。  ②阳景:日影。回流:曲折的溪流。  ③逾:同“愈”,更加。  ④长年悲倦游:人多年以来就厌倦仕途,却没有归隐,以此而悲伤。倦游:厌倦仕途而思退休。

别诗注释

【夜何其】夜何时。其,助词。语本《诗·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。”汉苏武《诗》之三:“征夫怀往路,起视夜何其。”唐皇甫曾《建元寺昼公与崔秀才见过联句与郑奉礼说同作》诗:“筌忘心已默,磬发夜何其。”明王世贞《艺苑卮言》卷五:“八月十五夜何其,鹅湖漾舟人未归。”典
【行路人】亦比喻不相关的人。《文选·苏武<五言诗>之一》:“四海皆兄弟,谁为行路人。”吕延济注:“天下四海,道合即亲,谁为行路之人相疏者。”唐杜甫《丹青引》:“即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。”
【长相思】1.指丝棉。《古诗十九首·客从远方来》:“文綵双鸳鸯,裁为合懽被。著以长相思,缘以结不解。”宋赵令畤《侯鲭录》卷一:“被中著绵谓之长相思,绵绵之意。”明杨慎《升庵诗话》卷一:“长想思,谓以丝缕络绵,交互网之,使不断,长相思之义也。”2.乐府《杂曲歌辞》名。内容多写男女或友朋久别思念之情,故名。南朝和唐代诗人写此题者甚多,常以“长相思”三字开头,句式长短错落不一。3.唐教坊曲名,后用为词牌名。因南朝梁陈乐府《长相思》而得名。又名《双红豆》、《忆多娇》等。漢
【四海皆兄弟】见“四海之内皆兄弟”。

别赋译文

  最使人心神沮丧、失魂落魄的,莫过于别离啊。何况秦国吴国啊是相去极远的国家,更有燕国宋国啊相隔千里。有时春天的苔痕啊刚刚滋生,蓦然间秋风啊萧瑟初起。因此游子离肠寸断,各种感触凄凉悱恻。风萧萧发出与往常不同的声音,云漫漫而呈现出奇异的颜色。船在水边滞留着不动,车在山道旁徘徊而不前,船桨迟缓怎能向前划动,马儿凄凉地嘶鸣不息。盖住金杯吧谁有心思喝酒,搁置琴瑟啊泪水沾湿车前轼木。居留家中的人怀着愁思而卧,恍然若有所失。映在墙上的阳光渐渐地消失,月亮升起清辉洒满了长廊。看到红兰缀含着秋露,又见青楸蒙上了飞霜。巡行旧屋空掩起房门,抚弄锦帐枉生清冷悲凉。想必游子别离后梦中也徘徊不前,猜想别后的魂魄正飞荡飘扬。  所以离别虽给人同一种意绪,但具体情况却不相同:  至于像高头骏马配着镶银的雕鞍,漆成朱红的车驾饰有采绘的轮轴,在东都门外搭起蓬帐饯行,送别故旧于金谷名园。琴弦发出羽声啊箫鼓杂陈,燕赵的悲歌啊令美人哀伤;明珠和美玉啊艳丽于晚秋,绫罗和纨绮啊娇媚于初春。歌声使驷马惊呆地仰头咀嚼,深渊的鱼也跃出水面聆听。等到分手之时噙着泪水,深感孤单寂寞而黯然伤神。  又有自惭未报主人恩遇的剑客,和志在报恩的少年侠士,如聂政击杀韩相侠累、豫让欲刺赵襄子于宫厕,专诸杀吴王、荆轲行刺秦王,他们舍弃慈母娇妻的温情,离开自己的邦国乡里,哭泣流泪地与家人诀别,甚至擦拭泪血互相凝视。

别赋注释

(1)黯然:心神沮丧,形容惨戚之状。销魂,即丧魂落魄。(2)秦吴:古国名。秦国在今陕西一带,吴国在今江苏、浙江一带。绝国:相隔极远的邦国。(3)燕宋:古国名。燕国在今河北一带,宋国在今河南一带。(4)蹔:同“暂”。(5)逶迟:徘徊不行的样子。(6)櫂(zhào):船桨,这里指代船。容与:缓慢荡漾不前的样子。讵前:滞留不前。此处化用屈原《九章·涉江》中“船容与而不进兮,淹回水而疑滞”的句意。(7)掩:覆盖。觞(shāng):酒杯。御:进用。(8)横:横持;阁置。玉柱:琴瑟上的系弦之木,这里指琴。沾:同“沾”。轼:成前的横木。(9)怳(huǎng):丧神失意的样子。(10)沈彩:日光西沉。沈,同“沉”。(11)楸(qiū):落叶乔木。枝干端直,高达三十米,古人多植于道旁。离:即“罹”,遭受。(12)曾楹(yíng):高高的楼房。曾,同“层”。楹,屋前的柱子,此指房屋。揜(yǎn):同“掩”。锦幕:锦织的帐幕。二句写行子一去,居人徘徊旧屋的感受。(13)踯躅(zhízhú):徘徊不前的样子。(14)意:同“臆”,料想。飞扬:心神不安。(15)万族:不同的种类。(16)龙马:据《周礼·夏官·廋人》载,马八尺以上称“龙马”。(17)朱轩:贵者所乘之车。绣轴:绘有彩饰的车轴。此指车驾之华贵。(18)帐饮:古人设帷帐于郊外以饯行。东都:指东都门,长安城门名。

美女篇译文

那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。

美女篇注释

1.本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,以美女“盛年处房室”比喻自己虽有才具,而无可施展。2.妖:妖娆。3.闲:同“娴”,举止优雅。4.冉冉:动貌。5.攘袖:捋起袖子。6.约:缠束。7.金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。8.琅玕:形状像珠子的美玉或石头。9.木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。10.还(音“旋”):转。11.啸:蹙口出声,今指吹口哨。12.城南端:城的正南门。13.青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。14.重关:两道闭门的横木。15.希令颜:慕其美貌。16.玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。17.中夜:半夜。

登池上楼译文

  沉潜的龙,姿态是多么的幽闲多么的美妙啊!高飞的鸿鸟,声音是多么的响亮多么的传远啊!我想要停留在天空(仕进功名),却愧对天上的飞鸿;我想要栖息川谷(隐退沉潜),却惭对深渊的潜龙。我仕进修德,却智慧拙劣;我退隐耕田,却又力量无法胜任。为了追求俸禄,我来到这偏远的海边做官,兼又卧病在床,面对著光秃秃的树林。(每天)蒙著被子,睡著枕头,浑不知季节气候的变化。偶然间揭开窗帷,暂且登楼眺望。倾耳细听有那流水波动的声音,举目眺望有那巍峨高峻的山岭。初春的阳光已经代替了残余的冬风,新来的阳气也更替了去冬的阴冷。(不知不觉)池塘已经长满了春草,园中柳条上的鸣禽也变了种类、换了声音。想起《出车》这首豳,真使我伤悲,想到《春草生兮萋萋》这首楚歌,更是让我感慨。唉!独居的生活真容易让人觉得时间难捱、特别长久,而离开群体的处境也真是让人难以安心。坚持节操那里仅仅是古人才做得到呢?所谓的“遯世无闷”今天在我的身上已经验证、实践了。

陌上桑注释

【明月珠】光珠。因珠光晶莹似月光,故名。《史记·李斯列传》:“垂明月之珠,服太阿之剑。”唐韩愈《别赵子》诗:“婆娑海水南,簸弄明月珠。”《新唐书·西域传下·拂菻》:“土多金、银、夜光璧、明月珠、大贝、车渠、码碯、木难、孔翠、虎魄。”参见“明月”。典
【倭堕髻】古代妇女的一种髮式,髮髻向额前俯偃。《乐府诗集·相和歌辞三·陌上桑》:“头上倭堕髻,耳中明月珠。”晋崔豹《古今注·杂注》:“堕马髻,今无復作者。倭堕髻,一云堕马之餘形也。”唐许景先《折柳篇》:“寳釵新梳倭堕髻,锦带交垂连理襦。”清余怀《板桥杂记·轶事》:“三娘长身玉色,倭堕如云。”
【鹿卢剑】名。《玉台新咏·日出东南偶行》:“腰间鹿卢剑,可直千万餘。”程琰补注引《汉书·隽不疑传》注:“古长剑首以玉作井鹿卢形,上刻木作山形,如莲花初生未敷时。今大剑木首,其状似此。”唐皇甫曾《赠老将》诗:“鹿卢剑折虬髯白,转战功多独不侯。”清赵翼《赠李莪洲孝廉》诗:“急装足裹豪猪鞾,奇服腰悬鹿卢剑。”郭沫若《高渐离》第一幕:“可超而越屏风浅,可负而拔鹿卢剑。”亦省作“鹿卢”。清曹寅《题启南先生莫斫铜雀砚图》诗:“粉身何惜鹿卢碎,渴笔恐辱屠沽儿。”汉