悲愤诗(汉季失权柄)

悲愤诗(汉季失权柄)

朝代:魏晋 | 作者:蔡琰 | 诗词类型:

悲愤诗(汉季失权柄)原文

【悲愤诗】
汉季失权柄,董卓乱天常,
志欲图篡弑,先害诸贤良 。
逼迫迁旧邦,拥主以自强 。
海内兴义师,欲共讨不祥 。
卓众来东下,金甲耀日光。
平土人脆弱,来兵皆胡羌 。
猎野围城邑,所向悉破亡 。
斩截无孑遗,尸骸相撑拒 。
马边悬男头,马后载妇女 。
长驱西入关,迥路险且阻 。
还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。
所略有万计,不得令屯聚 。
或有骨肉俱,欲言不敢语。
失意几微间,辄言「毙降虏,
要当以亭刃,我曹不活汝 。」
岂敢惜性命,不堪其詈骂。
或便加棰杖,毒痛参并下 。
旦则号泣行,夜则悲吟坐。
欲死不能得,欲生无一可。
彼苍者何辜,乃遭此厄祸?
边荒与华异,人俗少义理 。
处所多霜雪,胡风春夏起。
翩翩吹我衣,肃肃入我耳。
感时念父母,哀叹无终已。
有客自外来,闻之常欢喜。
迎问其消息,辄复非乡里。
邂逅邀时愿,骨肉来迎己 。
己得自解免,当复弃儿子。
天属缀人心,念别无会期。
存亡永乖隔,不忍与之辞。
儿前抱我颈,问母「欲何之?
人言母当去,宁复有还时?
阿母常仁侧,今何更不慈?
我尚未成人,奈何不顾思?」
见此崩五内,恍惚生狂痴。
号泣手抚摩,当发复回疑。
兼有同时辈,相送告别离。
慕我独得归,哀叫声摧裂 。
马为立踟蹰,车为不转辙。
观者皆嘘欷,行路亦呜咽 。
去去割情恋,遄征日遐迈 。
悠悠三千里,何时复交会?
念我出腹子,胸臆为摧败。
既至家人尽,又复无中外 。
城郭为山林,庭宇生荆艾 。
白骨不知谁,纵横莫覆盖。
出门无人声,豺狼号且吠。
茕茕对孤影,怛咤糜肝肺 。
登高远眺望,神魂忽飞逝。
奄若寿命尽,旁人相宽大 。
为复强视息[46],虽生何聊赖[47],
托命于新人[48],竭心自勖厉[49] 。
流离成鄙贱,常恐复捐废[50] 。
人生几何时,怀忧终年岁。

悲愤诗(汉季失权柄)注释版

汉季失权柄,董卓乱天常。志欲图篡(cuàn)(shì),先害诸贤良。逼迫迁旧邦,拥主以自疆。
天常:天之常道。“乱天常”,犹言悖天理。篡弑:言杀君夺位。董卓于公元189年以并州牧应袁绍召入都,废汉少帝(刘辩)为弘农王,次年杀弘农王。诸贤良:指被董卓杀害的丁原、周珌、任琼等。旧邦:指长安。公元190年董卓焚烧洛阳,强迫君臣百姓西迁长安。

海内兴义师,欲共讨不祥。卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱,来兵皆胡羌(qiāng)
兴义师:指起兵讨董卓。初平元年(190年)关东州郡皆起兵讨董,以袁绍为盟主。祥:善。“不祥”,指董卓。卓众:指董卓部下李榷、郭汜等所带的军队。初平三年(192年)李、郭等出兵关东,大掠陈留、颍川诸县。蔡琰于此时被掳。胡羌:指董卓军中的羌胡。董卓所部本多羌、氐族人(见《后汉书·董卓传》)。李榷军中杂有羌胡(见《后汉纪·献帝纪》记载)。

猎野围城邑,所向悉破亡。斩截无孑(jié)遗,尸骸(hái)相撑拒。马边悬男头,马后载妇女。
截:斩断。孑:独。这句是说杀得不剩一个。相撑拒:互相支拄。这句是说尸体众多堆积杂乱。

长驱西入关,迥()路险且阻。还顾邈(miǎo)冥冥,肝脾(pí)为烂腐。所略有万计,不得令屯聚。
西入关:指入函谷关。卓众本从关内东下,大掠后还入关。迥:遥远。邈冥冥:渺远迷茫貌。

或有骨肉俱,欲言不敢语。失意机徵(zhēng)间,辄(zhé)言毙降虏(lǔ)。要当以亭刃,我曹不活汝。
毙:詈骂之词。“弊降虏”,犹言“死囚”。亭:古通“停”。“停刃”犹言加刃。我曹:犹我辈,兵士自称。以上四句是说兵士对于被虏者不满意就说:“杀了你这死囚,让你吃刀子,我们不养活你了。”

岂复惜性命,不堪其詈骂。或便加棰(chuí)杖,毒痛参并下。旦则号泣行,夜则悲吟坐。
毒:恨。参:兼。这句是说毒恨和痛苦交并。

欲死不能得,欲生无一可。彼苍者何辜,乃遭此厄(è)祸。边荒与华异,人俗少义理。
彼苍者:指天。这句是呼天而问,问这些被难者犯了什么罪。边荒:边远之地,指南匈奴,其地在河东平阳(今山西省临汾附近)。少义理:言其地风俗野蛮。这句隐括自己被蹂躏被侮辱的种种遭遇。

处所多霜雪,胡风春夏起。翩(piān)翩吹我衣,肃肃入我耳。感时念父母,哀叹无穷已。

有客从外来,闻之常欢喜。迎问其消息,辄复非乡里。邂(xiè)(hòu)(jiǎo)时愿,骨肉来迎己。
邂逅:不期而遇。徼:侥幸。这句是说平时所觊望的事情意外地实现了。骨肉:喻至亲。作者苦念故乡,见使者来迎,如见亲人,所以称之为骨肉。或谓曹操遣使赎蔡琰或许假托其亲属的名义,所以诗中说“骨肉来迎”。

己得自解免,当复弃儿子。天属缀(zhuì)人心,念别无会期。存亡永乖隔,不忍与之辞。
天属:天然的亲属,如父母、于女、兄弟、姐妹。缀:联系。

儿前抱我颈,问母欲何之。人言母当去,岂复有还时。阿母常仁恻,今何更不慈。

我尚未成人,奈何不顾思。见此崩五内,恍(huǎng)(hū)生狂痴。号泣手抚摩,当发复回疑。
五内:五脏。恍惚:精神迷糊。生狂痴:发狂。

兼有同时辈,相送告离别。慕我独得归,哀叫声摧裂。马为立踟(chí)(chú),车为不转辙(zhé)

观者皆嘘唏,行路亦呜咽。去去割情恋,遄(chuán)征日遐(xiá)迈。悠悠三千里,何时复交会。
日遐迈:一天一天地走远了。

念我出腹子,匈臆(yì)为摧败。既至家人尽,又复无中外。城廓为山林,庭宇生荆(jīng)艾。
中外:犹中表,“中”指舅父的子女,为内兄弟,“外”指姑母的子女,为外兄弟。以上二句是说到家后才知道家属已死尽,又无中表近亲。

白骨不知谁,纵横莫覆盖。出门无人声,豺狼号且吠(fèi)。茕(qióng)茕对孤景,怛(dá)(zhà)(mí)肝肺。
茕茕:孤独貌。景:同“影”。怛咤:惊痛而发声。

登高远眺望,魂神忽飞逝。奄若寿命尽,旁人相宽大。为复强视息,虽生何聊赖。
相宽大:劝她宽心。息:呼息。这句是说又勉强活下去。何聊赖:言无聊赖,就是无依靠,无乐趣。

托命于新人,竭心自勖(xù)励。流离成鄙贱,常恐复捐废。人生几何时,怀忧终年岁。
新人:指作者重嫁的丈夫董祀。勖励:勉励。捐废:弃置不顾。以上二句是说自己经过一番流离,成为被人轻视的女人,常常怕被新人抛弃。

悲愤诗(汉季失权柄)译文版

汉季失权柄,董卓乱天常。志欲图篡弑,先害诸贤良。逼迫迁旧邦,拥主以自疆。
汉末王朝权力失控,董卓专权乱了纲常朝政。他一心密谋杀君夺位,首先杀害了汉朝的好多贤臣。然后又焚烧洛阳宗庙宫室,逼迫朝廷西迁旧都长安,挟持幼主以扩张自己的势力。

海内兴义师,欲共讨不祥。卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱,来兵皆胡羌。
国内诸侯联盟发动正义之师,希望共同起兵讨伐董卓。董卓部下李傕、郭汜出兵函谷关东下平原,他们来势凶猛盔甲在阳光下闪着金光。平原地区的人软弱不强,抵抗不了来犯的北方胡羌。

猎野围城邑,所向悉破亡。斩截无孑遗,尸骸相撑拒。马边悬男头,马后载妇女。
胡羌乱兵践踏了野外的庄稼,围攻了城池,乱兵所到之处残害的百姓家破人亡。他们疯狂砍杀不留一人,死人的骸骨相抵交叉。马边悬挂着男人的头颅,马后捆绑着抢来的妇女。

长驱西入关,迥()路险且阻。还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。所略有万计,不得令屯聚。
在漫长的路上不停地驱马西进直入函谷关,西进的道路险峻遥远,所以行进十分艰难。被虏掠的人回望来路两眼墨黑迷茫不清,肝脾早已伤透如同烂泥。被掳掠者数以万计,胡羌兵不允许她们集中住在一起。

或有骨肉俱,欲言不敢语。失意机徵间,辄言毙降虏。要当以亭刃,我曹不活汝。
如有亲人们偶然相遇,想说句话却又不敢吭气。只要使他们有一点的不如意,马上就说“杀死俘虏不要客气,正当刀刃有空闲,我辈本来就不想让你们活下去。”

岂复惜性命,不堪其詈骂。或便加棰杖,毒痛参并下。旦则号泣行,夜则悲吟坐。
这时候难道还会有谁把性命顾惜,最不能忍受的是他们辱骂的恶语。有时他们顺手举起棍棒毒打,连骂带打交并齐下。白天嚎哭着被迫走路,夜里无奈地悲哀坐泣。

欲死不能得,欲生无一可。彼苍者何辜,乃遭此厄祸。边荒与华异,人俗少义理。
想死死不成,想活却没有一点希望。老天啊!我们有什么罪过?让我们遭此恶祸!边地荒蛮和中原不一样,人性粗俗不讲道德礼仪。

处所多霜雪,胡风春夏起。翩翩吹我衣,肃肃入我耳。感时念父母,哀叹无穷已。
住的地方长时间盖满霜雪,北风不分春夏呼呼刮起。每当北风翩翩卷起我的衣裳,萧萧震入我的耳朵。就会激起我对父母的思念,这样的哀怨和叹息长此以往不能止息。

有客从外来,闻之常欢喜。迎问其消息,辄复非乡里。邂逅徼时愿,骨肉来迎己。
每当有客人从外地到来,听到后我很是欣慰,急忙忙迎上前打听家乡的消息,却被告知说不是乡人邻里。想不到徼幸能满足平时的心愿,很庆幸亲人能来把自己接回家去。

己得自解免,当复弃儿子。天属缀人心,念别无会期。存亡永乖隔,不忍与之辞。
难得自己有幸可以解脱回去,可面对的是抛弃儿子的诀别。天性中母子心连着心,心想着分别后再也没有见面的机遇,从今后不管是活着还是死亡,我们母子将永远的天各一方,我怎么能忍心与儿子辞别。

儿前抱我颈,问母欲何之。人言母当去,岂复有还时。阿母常仁恻,今何更不慈。
儿子跑上前来抱住了我的脖子,问:“母亲啊,你要到哪里去?有人告诉我母亲将要离去,难道说走后还能够再回来相聚!阿母你一贯的善良仁慈,今天你为什么变得这么无情?

我尚未成人,奈何不顾思。见此崩五内,恍惚生狂痴。号泣手抚摩,当发复回疑。
我还没有长大成人,为什么你就不能想想我的心情!”见儿子这样的苦苦哀求,我的五脏崩裂一样的沉痛,恍恍惚惚如痴如狂。哭泣着用手抚摩着我的儿子,当要出发时我多次返回去犹豫不决。

兼有同时辈,相送告离别。慕我独得归,哀叫声摧裂。马为立踟蹰,车为不转辙。
还有同时掳掠来得同伴们赶来相送与我告别,她们羡慕并痛惜只有我一个人能够回去,哀叫声哭喊声伤痛欲绝。马儿为此悲哀的立在那里不走,车儿为此悲哀的轮子不转。

观者皆嘘唏,行路亦呜咽。去去割情恋,遄征日遐迈。悠悠三千里,何时复交会。
围观的人都在跟着抽搐,过路的人也为此感动低走啊走啊割断了母子依依不舍的情感,疾速的行走一天比一天遥远。漫长的道路阻隔啊,什么时候我们母子再能交相见面?

念我出腹子,匈臆为摧败。既至家人尽,又复无中外。城廓为山林,庭宇生荆艾。
想想从我腹中生出的儿子啊,我心中撕裂一样的疼痛。到家后发现家人早已死绝,甚至没剩下一个姑表亲戚。城里城外一派荒芜变成了山林,庭院和屋檐下长满了艾草和荆棘。

白骨不知谁,纵横莫覆盖。出门无人声,豺狼号且吠。茕茕对孤景,怛咤糜肝肺。
眼前的白骨分不清他们是谁,横竖交错没有覆盖掩埋。出門听不到人的声音,只有豺狼呜嚎哭叫。孤零零对着自己的影子,不停的哭喊声撕肝裂肺。

登高远眺望,魂神忽飞逝。奄若寿命尽,旁人相宽大。为复强视息,虽生何聊赖。
爬到高处向远方望去,突然觉得魂魄出窍飞逝离去。奄奄一息好像是寿命将尽,旁人们相继安抚宽慰。挣扎着睁开眼睛又勉强活了下去,虽然没死可又有什么希冀?

托命于新人,竭心自勖励。流离成鄙贱,常恐复捐废。人生几何时,怀忧终年岁。
把命运寄托于再嫁的丈夫董祀,尽心竭力自我勉励努力生活下去。自从流离后成为鄙贱之人,常常害怕丈夫废婚抛弃。想人生能有多少时间,怀着忧伤一年又一年。

悲愤诗(汉季失权柄)拼音版

【bēi fèn shī 】

【悲愤诗】

hàn jì shī quán bǐng ,dǒng zhuó luàn tiān cháng ,

汉季失权柄,董卓乱天常,

zhì yù tú cuàn shì ,xiān hài zhū xián liáng。

志欲图篡弑,先害诸贤良 。

bī pò qiān jiù bāng ,yōng zhǔ yǐ zì qiáng。

逼迫迁旧邦,拥主以自强 。

hǎi nèi xìng yì shī ,yù gòng tǎo bú xiáng。

海内兴义师,欲共讨不祥 。

zhuó zhòng lái dōng xià ,jīn jiǎ yào rì guāng 。

卓众来东下,金甲耀日光。

píng tǔ rén cuì ruò ,lái bīng jiē hú qiāng。

平土人脆弱,来兵皆胡羌 。

liè yě wéi chéng yì ,suǒ xiàng xī pò wáng。

猎野围城邑,所向悉破亡 。

zhǎn jié wú jié yí ,shī hái xiàng chēng jù。

斩截无孑遗,尸骸相撑拒 。

mǎ biān xuán nán tóu ,mǎ hòu zǎi fù nǚ。

马边悬男头,马后载妇女 。

zhǎng qū xī rù guān ,jiǒng lù xiǎn qiě zǔ。

长驱西入关,迥路险且阻 。

hái gù miǎo míng míng ,gān pí wéi làn fǔ 。

还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。

suǒ luè yǒu wàn jì ,bú dé lìng tún jù。

所略有万计,不得令屯聚 。

huò yǒu gǔ ròu jù ,yù yán bú gǎn yǔ 。

或有骨肉俱,欲言不敢语。

shī yì jǐ wēi jiān ,zhé yán 「bì jiàng lǔ ,

失意几微间,辄言「毙降虏,

yào dāng yǐ tíng rèn ,wǒ cáo bú huó rǔ。」

要当以亭刃,我曹不活汝 。」

qǐ gǎn xī xìng mìng ,bú kān qí lì mà 。

岂敢惜性命,不堪其詈骂。

huò biàn jiā chuí zhàng ,dú tòng cān bìng xià。

或便加棰杖,毒痛参并下 。

dàn zé hào qì háng ,yè zé bēi yín zuò 。

旦则号泣行,夜则悲吟坐。

yù sǐ bú néng dé ,yù shēng wú yī kě 。

欲死不能得,欲生无一可。

bǐ cāng zhě hé gū ,nǎi zāo cǐ è huò ?

彼苍者何辜,乃遭此厄祸?

biān huāng yǔ huá yì ,rén sú shǎo yì lǐ。

边荒与华异,人俗少义理 。

chù suǒ duō shuāng xuě ,hú fēng chūn xià qǐ 。

处所多霜雪,胡风春夏起。

piān piān chuī wǒ yī ,sù sù rù wǒ ěr 。

翩翩吹我衣,肃肃入我耳。

gǎn shí niàn fù mǔ ,āi tàn wú zhōng yǐ 。

感时念父母,哀叹无终已。

yǒu kè zì wài lái ,wén zhī cháng huān xǐ 。

有客自外来,闻之常欢喜。

yíng wèn qí xiāo xī ,zhé fù fēi xiāng lǐ 。

迎问其消息,辄复非乡里。

xiè hòu yāo shí yuàn ,gǔ ròu lái yíng jǐ。

邂逅邀时愿,骨肉来迎己 。

jǐ dé zì jiě miǎn ,dāng fù qì ér zǐ 。

己得自解免,当复弃儿子。

tiān shǔ zhuì rén xīn ,niàn bié wú huì qī 。

天属缀人心,念别无会期。

cún wáng yǒng guāi gé ,bú rěn yǔ zhī cí 。

存亡永乖隔,不忍与之辞。

ér qián bào wǒ jǐng ,wèn mǔ 「yù hé zhī ?

儿前抱我颈,问母「欲何之?

rén yán mǔ dāng qù ,níng fù yǒu hái shí ?

人言母当去,宁复有还时?

ā mǔ cháng rén cè ,jīn hé gèng bú cí ?

阿母常仁侧,今何更不慈?

wǒ shàng wèi chéng rén ,nài hé bú gù sī ?」

我尚未成人,奈何不顾思?」

jiàn cǐ bēng wǔ nèi ,huǎng hū shēng kuáng chī 。

见此崩五内,恍惚生狂痴。

hào qì shǒu fǔ mó ,dāng fā fù huí yí 。

号泣手抚摩,当发复回疑。

jiān yǒu tóng shí bèi ,xiàng sòng gào bié lí 。

兼有同时辈,相送告别离。

mù wǒ dú dé guī ,āi jiào shēng cuī liè。

慕我独得归,哀叫声摧裂 。

mǎ wéi lì chí chú ,chē wéi bú zhuǎn zhé 。

马为立踟蹰,车为不转辙。

guān zhě jiē xū xī ,háng lù yì wū yān。

观者皆嘘欷,行路亦呜咽 。

qù qù gē qíng liàn ,chuán zhēng rì xiá mài。

去去割情恋,遄征日遐迈 。

yōu yōu sān qiān lǐ ,hé shí fù jiāo huì ?

悠悠三千里,何时复交会?

niàn wǒ chū fù zǐ ,xiōng yì wéi cuī bài 。

念我出腹子,胸臆为摧败。

jì zhì jiā rén jìn ,yòu fù wú zhōng wài。

既至家人尽,又复无中外 。

chéng guō wéi shān lín ,tíng yǔ shēng jīng ài。

城郭为山林,庭宇生荆艾 。

bái gǔ bú zhī shuí ,zòng héng mò fù gài 。

白骨不知谁,纵横莫覆盖。

chū mén wú rén shēng ,chái láng hào qiě fèi 。

出门无人声,豺狼号且吠。

qióng qióng duì gū yǐng ,dá zhà mí gān fèi。

茕茕对孤影,怛咤糜肝肺 。

dēng gāo yuǎn tiào wàng ,shén hún hū fēi shì 。

登高远眺望,神魂忽飞逝。

yǎn ruò shòu mìng jìn ,páng rén xiàng kuān dà。

奄若寿命尽,旁人相宽大 。

wéi fù qiáng shì xī [46],suī shēng hé liáo lài [47],

为复强视息[46],虽生何聊赖[47],

tuō mìng yú xīn rén [48],jié xīn zì xù lì [49] 。

托命于新人[48],竭心自勖厉[49] 。

liú lí chéng bǐ jiàn ,cháng kǒng fù juān fèi [50] 。

流离成鄙贱,常恐复捐废[50] 。

rén shēng jǐ hé shí ,huái yōu zhōng nián suì 。

人生几何时,怀忧终年岁。


悲愤诗(汉季失权柄)作者蔡琰简介

蔡琰(177?-?),字文姬,陈留固(今河南杞县)人。其父蔡邕是汉末的著名学者,以文章闻名。蔡琰博学多才,精通音律。董卓之乱中蔡琰被乱军所虏,后流落入南匈奴。在匈奴中居十二年,生二子。中原地区平定后,被曹操赎回,改嫁于董祀。蔡琰保留下来的作品,比较可靠的只有两首《悲愤诗》;另一个组诗《胡笳十八拍》,也有人认为是蔡琰所作,但多数研究者认为是后人依托。 蔡文姬的父亲蔡邕是当时大名鼎鼎的文学家和书法家,还精于天文数理,妙解音律,是曹操的挚… 蔡琰详细介绍自传, 骚体, 苦难, 生活, 叙事, 长诗