送刘司直赴安西

送刘司直赴安西

朝代:唐朝 | 作者:王维 | 诗词类型:唐诗

送刘司直赴安西原文

绝域阳关道,胡沙与塞尘。三春时有雁,万里少行人。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。当令外国惧,不敢觅和亲。

送刘司直赴安西注释版

绝域阳关道,胡沙与塞尘。
绝域:指极远的地域,此指西域。阳关道:指古代经过阳关通往西域的大道。阳关:关名,故址在今甘肃敦煌西南。沙:一作“烟”。塞尘:塞外的风尘。代指对外族的战事。

三春时有雁,万里少行人。
三春:春季三个月:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。行人:出行的人;出征的人。

(mù)(xu)随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿:植物名。豆科,一年生或多年生。原产西域各国,汉武帝时,张骞使西域,始从大宛传入。天马:骏马的美称。葡萄:原产西域,西域人以葡萄为酒,富人藏酒至万余石。逐:随。汉臣:汉朝的臣子。亦指古代汉族政权的臣子。

当令外国惧,不敢觅(mì)和亲。
当:应当。令:使。外国:古代指中央政府以外的政权。后以指本国以外的国家。觅:寻求。和亲:指封建王朝利用婚姻关系与边疆各族统治者结亲和好。

参考资料:

1、 邓安生 等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:136-137

送刘司直赴安西译文版

绝域阳关道,胡沙与塞尘。
通往西域遥远的阳关道上,举目惟见边塞的烟气和沙尘。

三春时有雁,万里少行人。
整个春天只偶有大雁飞过,万里路上很少见到行人。

苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
苜蓿草将随着汗血马传入,葡萄种也带随着汉家使臣。

当令外国惧,不敢觅和亲。
这一去自应让外族害怕,使他们不敢再强求和亲。

送刘司直赴安西拼音版

jué yù yáng guān dào ,hú shā yǔ sāi chén 。sān chūn shí yǒu yàn ,wàn lǐ shǎo háng rén 。

绝域阳关道,胡沙与塞尘。三春时有雁,万里少行人。

mù xu suí tiān mǎ ,pú táo zhú hàn chén 。dāng lìng wài guó jù ,bú gǎn mì hé qīn 。

苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。当令外国惧,不敢觅和亲。


送刘司直赴安西作者王维简介

王维(701─761),字摩诘,祖籍太原祁(今山西祁县)。九岁知属辞,十九岁应京兆府试点了头名,二十一岁(开元九年)中进士。任大乐丞。但不久即因伶人越规表演黄狮子舞被贬为济州(在今山东境内)司功参军。宰相张九龄执政时,王维被提拔为右拾遗,转监察御史。李林甫上台后,王维曾一度出任凉州河西节度使判官,二年后回京,不久又被派往湖北襄阳去主持考试工作。天宝年间,王维在终南山和辋川过着亦官亦隐的生活。公元七五六年,王维被攻陷长安的安禄山叛军所… 王维详细介绍写景, 抒情, 愿望, 友人