陌上桑(日出东南隅)

陌上桑(日出东南隅)

朝代:汉朝 | 作者:汉无名氏 | 诗词类型:

陌上桑(日出东南隅)原文

【陌上桑】
日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷 。
罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明月珠,
缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须;
少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。
来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。
使君遣吏往,问是谁家妹。
「秦氏有好女,自名为罗敷。」
「罗敷年几何?」
「二十尚不足,十五颇有余。」
「使君谢罗敷,宁可共载否?」
罗敷前置辞:「使君一何愚!
使君自有妇,罗敷自有夫。」
「东方千余骑,夫婿居上头。
何用识夫婿?白马从骊驹;
青丝系马尾,黄金络马头;
腰中鹿卢剑,可直千万余。
十五府小史,二十朝大夫,
三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白晳,鬑鬑颇有须。
盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊」。

陌上桑(日出东南隅)注释版

日出东南隅(yú),照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷(fū)。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭(wēi)堕髻(jì),耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋(lǚ)(zī)须。少年见罗敷,脱帽著帩(qiāo)头。耕者忘其犁(lí),锄(chú)者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(喜蚕桑 一作:善蚕桑)
东南隅:指东方偏南。隅,方位、角落。中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。喜蚕桑:喜欢采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。倭堕髻:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。帩头:帩头,古代男子束发的头巾。少年:古义(10-20岁)男但:只是。坐:因为,由于。

使君从南来,五马立踟(chí)(chú)。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”
使君:汉代对太守、刺史的通称。姝:美丽的女子。谢:这里是“请问”的意思。不:通假字,通“否”音也为“否”的音。

“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊(lí)(jū),青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑(lián)鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”(白晰 一作:白皙)
居上头:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。宝剑,荆轲刺秦王时带的就是鹿卢剑。侍中郎:出入宫禁的侍卫官。盈盈:仪态端庄美好。冉冉:走路缓慢。

陌上桑(日出东南隅)译文版

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(喜蚕桑 一作:善蚕桑)
太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”
太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”

“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”(白晰 一作:白皙)
罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色。”

陌上桑(日出东南隅)拼音版

【mò shàng sāng 】

【陌上桑】

rì chū dōng nán yú ,zhào wǒ qín shì lóu 。

日出东南隅,照我秦氏楼。

qín shì yǒu hǎo nǚ ,zì míng wéi luó fū。

秦氏有好女,自名为罗敷 。

luó fū xǐ cán sāng ,cǎi sāng chéng nán yú 。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

qīng sī wéi lóng xì ,guì zhī wéi lóng gōu 。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

tóu shàng wō duò jì ,ěr zhōng míng yuè zhū ,

头上倭堕髻,耳中明月珠,

xiāng qǐ wéi xià qún ,zǐ qǐ wéi shàng rú 。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

háng zhě jiàn luó fū ,xià dān lǚ zī xū ;

行者见罗敷,下担捋髭须;

shǎo nián jiàn luó fū ,tuō mào zhe qiào tóu 。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

gēng zhě wàng qí lí ,chú zhě wàng qí chú 。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

lái guī xiàng yuàn nù ,dàn zuò guān luó fū 。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

shǐ jun1 cóng nán lái ,wǔ mǎ lì chí chú 。

使君从南来,五马立踟蹰。

shǐ jun1 qiǎn lì wǎng ,wèn shì shuí jiā mèi 。

使君遣吏往,问是谁家妹。

「qín shì yǒu hǎo nǚ ,zì míng wéi luó fū 。」

「秦氏有好女,自名为罗敷。」

「luó fū nián jǐ hé ?」

「罗敷年几何?」

「èr shí shàng bú zú ,shí wǔ pō yǒu yú 。」

「二十尚不足,十五颇有余。」

「shǐ jun1 xiè luó fū ,níng kě gòng zǎi fǒu ?」

「使君谢罗敷,宁可共载否?」

luó fū qián zhì cí :「shǐ jun1 yī hé yú !

罗敷前置辞:「使君一何愚!

shǐ jun1 zì yǒu fù ,luó fū zì yǒu fū 。」

使君自有妇,罗敷自有夫。」

「dōng fāng qiān yú qí ,fū xù jū shàng tóu 。

「东方千余骑,夫婿居上头。

hé yòng shí fū xù ?bái mǎ cóng lí jū ;

何用识夫婿?白马从骊驹;

qīng sī xì mǎ wěi ,huáng jīn luò mǎ tóu ;

青丝系马尾,黄金络马头;

yāo zhōng lù lú jiàn ,kě zhí qiān wàn yú 。

腰中鹿卢剑,可直千万余。

shí wǔ fǔ xiǎo shǐ ,èr shí cháo dà fū ,

十五府小史,二十朝大夫,

sān shí shì zhōng láng ,sì shí zhuān chéng jū 。

三十侍中郎,四十专城居。

wéi rén jié bái xī ,lián lián pō yǒu xū 。

为人洁白晳,鬑鬑颇有须。

yíng yíng gōng fǔ bù ,rǎn rǎn fǔ zhōng qū 。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

zuò zhōng shù qiān rén ,jiē yán fū xù shū 」。

坐中数千人,皆言夫婿殊」。


陌上桑(日出东南隅)作者汉无名氏简介

汉无名氏的作品,可归入「两汉乐府」一类。其中艺术成就最高的当数《古诗十九首》。这是中国东汉文人五言诗的代表作。最早见于南朝梁萧统的《文选》。东汉后期党争激烈,杀伐不休;官僚垄断仕途,文人士子备受压抑。面对这种社会现实,中下层文人士子或为避祸,或为寻求出路,纷纷背井离乡,亲戚隔绝、闺门分离,因而也就有了「游子」的乡愁和「思妇」的闺怨。《古诗十九首》的内容就是反映了这种漂泊流离之苦和离别相思之痛,表达了一种祈求社会安定、渴望家室团聚的愿… 汉无名氏详细介绍写人, 乐歌