短歌行

短歌行

朝代:唐朝 | 作者:李白 | 诗词类型:宋诗

短歌行原文

白日何短短,百年苦易满。
苍穹浩茫茫,万劫太极长。
麻姑垂两鬓,一半已成霜。
天公见玉女,大笑亿千场。
吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
北斗酌美酒,劝龙各一觞。
富贵非所愿,与人驻颜光。

短歌行注释版

白日何短短,百年苦易满。
“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“对酒当歌。人生几何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;终身。

苍穹(qióng)浩茫茫,万劫太极长。
苍穹:苍天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,据王本改。万劫:犹万世,形容时间极长。佛经称世界从生成到毁灭的过程为一劫。太极:这里指天地未分以前的元气。

麻姑垂两鬓(bìn),一半已成霜。
麻姑:神话中仙女名。

天公见玉女,大笑亿千场。
“天公”二句:传说天公与玉女在一起玩投壶之戏,投中者则天公大笑。玉女:仙女。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
“吾欲”二句:此化用《楚辞·远游》“维六龙于扶桑”句意。六龙:指太阳。神话传说日神乘车,驾以六龙。扶桑:神话中的树,在东海中,日出于其上。

北斗酌美酒,劝龙各一觞(shāng)
“北斗”句:此化用《楚辞·九歌·东君》“援北斗兮酌酒浆”句意。

富贵非所愿,与人驻颜光。
与:一作“为”。驻:留住。颜光:一作“颓光”。逝去的光阴。

短歌行译文版

白日何短短,百年苦易满。
白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。

苍穹浩茫茫,万劫太极长。
苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。

麻姑垂两鬓,一半已成霜。
就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。

天公见玉女,大笑亿千场。
天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。
我想驾日车揽六龙,转车东回,挂车于扶桑之上。

北斗酌美酒,劝龙各一觞。
用北斗酌酒浆,每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。

富贵非所愿,与人驻颜光。
富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。

短歌行拼音版

bái rì hé duǎn duǎn !bǎi nián kǔ yì mǎn 。

白日何短短!百年苦易满。

cāng qióng hào máng máng ,wàn jié tài jí zhǎng 。

苍穹浩茫茫,万劫太极长。

má gū chuí liǎng bìn ,yī bàn yǐ chéng shuāng 。

麻姑垂两鬓,一半已成霜。

tiān gōng jiàn yù nǚ ,dà xiào yì qiān chǎng 。

天公见玉女,大笑亿千场。

wú yù lǎn liù lóng ,huí chē guà fú sāng 。

吾欲揽六龙,回车挂扶桑。

běi dòu zhuó měi jiǔ ,quàn lóng gè yī shāng 。

北斗酌美酒,劝龙各一觞。

fù guì fēi suǒ yuàn ,wéi rén zhù liú guāng 。

富贵非所愿,为人驻流光。


短歌行作者李白简介

李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。 先世于隋末流徙中亚。 李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。 五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。 早年在蜀中就学漫游。 青年时期,开始漫游全国各地。 天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。 但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。 天宝十四年(755)安史之乱起,他隐居庐… 李白详细介绍人生, 时间, 惜时

短歌行原文及翻译赏析

【短歌行】歌·平调曲》的乐曲名,因其声调短促,故名。多为宴会上唱的乐曲。《乐府诗集·相和歌辞五·短歌行》宋郭茂倩题解引南朝陈智匠《古今乐录》:“王僧虔《技録》云:‘《短歌行》“仰瞻”一曲,魏氏遗令,使节朔奏乐。魏文製此辞,自抚筝和歌。’”《乐府诗集·相和歌辞五·短歌行》宋郭茂倩题解引唐吴兢《乐… 查看详情

  古往今来,人生寿夭乃是人类最关心的问题之一,多少人曾为之发出过无穷的浩叹:“对酒当歌,人生几何?”(曹操《短歌行》)“置酒高堂,悲歌临觞”(陆机《短歌行》),久尔久之,《短歌行》遂成专咏这一问题的篇章。歌而谓之“短”,既指歌调之短促,也隐含人生短促之意。李白这首同名作,沿袭了古老的主题,但… 查看详情