十五从军征(十五从军征)

十五从军征(十五从军征)

朝代:汉朝 | 作者:两汉乐府 | 诗词类型:

十五从军征(十五从军征)原文

【十五从军征】
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁!
出门东向看,泪落沾我衣。

十五从军征(十五从军征)注释版

十五从军征,八十始得归。
始:才。归:回家。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”
道逢:在路上遇到。道:路途上。阿:语气词,没有意思。

“遥看是君家,松柏(bǎi)(zhǒng)累累。”(遥看 一作:遥望)
君:你,表示尊敬的称呼。遥望:远远地望去。松柏:松树、柏树。冢:坟墓。累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

兔从狗窦(dòu)入,雉(zhì)从梁上飞。
狗窦:给狗出入的墙洞,窦,洞穴。雉:野鸡。

中庭生旅谷,井上生旅葵(kuí)
旅谷:野生的谷子。中庭:屋前的院子。生:长。旅:旅生,植物未经播种而野生。旅葵:即野葵。

(chōng)谷持作饭,采葵持作羹(gēng)
舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。持:用。作:当做。羹:就是饭菜的意思。

羹饭一时熟,不知贻(yí)阿谁?
一时:一会儿就。贻:送,赠送。

出门东向看,泪落沾我衣。
沾:渗入。

十五从军征(十五从军征)译文版

十五从军征,八十始得归。
刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。

道逢乡里人:“家中有阿谁?”
路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”

“遥看是君家,松柏冢累累。”(遥看 一作:遥望)
(他说)“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

兔从狗窦入,雉从梁上飞。
走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。

中庭生旅谷,井上生旅葵。
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

舂谷持作饭,采葵持作羹。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

羹饭一时熟,不知贻阿谁?
汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。

出门东向看,泪落沾我衣。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

十五从军征(十五从军征)拼音版

【shí wǔ cóng jun1 zhēng 】

【十五从军征】

shí wǔ cóng jun1 zhēng ,bā shí shǐ dé guī 。

十五从军征,八十始得归。

dào féng xiāng lǐ rén :jiā zhōng yǒu ā shuí ?

道逢乡里人:家中有阿谁?

yáo kàn shì jun1 jiā ,sōng bǎi zhǒng lèi lèi 。

遥看是君家,松柏冢累累。

tù cóng gǒu dòu rù ,zhì cóng liáng shàng fēi 。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

zhōng tíng shēng lǚ gǔ ,jǐng shàng shēng lǚ kuí 。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

chōng gǔ chí zuò fàn ,cǎi kuí chí zuò gēng 。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

gēng fàn yī shí shú ,bú zhī yí ā shuí !

羹饭一时熟,不知饴阿谁!

chū mén dōng xiàng kàn ,lèi luò zhān wǒ yī 。

出门东向看,泪落沾我衣。


十五从军征(十五从军征)作者两汉乐府简介

【乐府】:乐府,原本是汉代音乐机关的名称。创立于西汉武帝时期,其职能是掌管宫廷所用音乐,兼采民间歌谣和乐曲。魏晋以后,将汉代乐府所搜集、演唱的歌诗统称之为「乐府」,于是乐府便由音乐机关名称一变而为可以入乐诗体的名称。刘勰《文心雕龙·乐府篇》说:「乐府者,声依永,律和声也。」标志着「乐府」这一名称含义的演变。汉乐府诗许多是「感于哀乐,缘事而发」的民间歌谣,在内容上反映了当时广阔的社会生活,在艺术上具有「刚健清新」的特色,它和《诗经》的… 两汉乐府详细介绍古诗三百首, 乐府, 民歌, 叙事, 忧国忧民